|| R-EVOLVE || 30 SECONDS TO MARS FRANCE
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

|| R-EVOLVE || 30 SECONDS TO MARS FRANCE


 
AccueilS'enregistrerDernières imagesTRADUCTION des paroles - Page 2 Galeri11Connexion
-38%
Le deal à ne pas rater :
Ecran PC gaming 23,8″ – ACER KG241Y P3bip à 99,99€
99.99 € 159.99 €
Voir le deal

 

 TRADUCTION des paroles

Aller en bas 
+20
Ju.
Ophelie_
GirlOfMars
Mars'Junkie
chrys
manon
Pitchouill
Candor Chasma
audreyber
Bou.
lelahel
clarissa
alticat
Nico2b
4376gina
Foa
Yuki
maryarmy
birthofatheory71
doush.k
24 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
lelahel
Habitué(e)
lelahel


Date d'inscription : 28/09/2009
Localisation : rouen


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptySam 19 Déc 2009 - 17:07

Ouais, alors moi je comprends "everybody run now". Si c'était "tout le monde court", ce serait "everybody runs", là c'est de l'impératif : "que tout le monde coure" (je fais mon intéressante c'est pas bien)
Sur la fin je me demande de plus en plus s'il ne dit pas "I could barely control", donc "j'arrivais à peine à me contrôler".
Revenir en haut Aller en bas
Candor Chasma
Habitué(e)
Candor Chasma


Breathe.

Date d'inscription : 05/08/2009
Localisation : Bordeaux City .


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptySam 19 Déc 2009 - 19:55

Bhan ce sont les paroles officielles postées sur la chaine youtube du groupe donc ^^
Revenir en haut Aller en bas
alticat
Posteur Fou
alticat


Date d'inscription : 18/11/2009
Localisation : landes


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptySam 19 Déc 2009 - 22:25

enemy of mine : on peut pas traduire par : enemi de moi même ?

En fait il parle du bien et du mal en chacun de nous, je trouve que ça reviens régulièrement dans l'album (et même dans les autres .... The Kill par exemple...). Et cette guerre est peut être celle que nous devons nous livrer à nous même.... (je sais, suis têtue) et peut être que je répète ce que déjà d'autres ont dit. J'avoue que je n'ai pas encore eu le temps de tout lire.
Revenir en haut Aller en bas
Candor Chasma
Habitué(e)
Candor Chasma


Breathe.

Date d'inscription : 05/08/2009
Localisation : Bordeaux City .


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyDim 20 Déc 2009 - 17:26

Pour enemy of mine, j'sais pas . Ca serait pas très correct au niveau américain
Je te rejoins assez au niveau de la dualité .
Mais en même temps on peut donner tellement de sens différents à cette chanson que ça en est déstabilisant TRADUCTION des paroles - Page 2 172781
Revenir en haut Aller en bas
Pitchouill
Banni(e)
avatar


Date d'inscription : 02/08/2007
Localisation : Bordeaux


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyDim 20 Déc 2009 - 17:45

"moi-même" serait plutôt traduit par "myself" plutôt que "mine"... Enemis des miens me semblent plus logique. ^_^
Revenir en haut Aller en bas
Candor Chasma
Habitué(e)
Candor Chasma


Breathe.

Date d'inscription : 05/08/2009
Localisation : Bordeaux City .


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyDim 20 Déc 2009 - 17:56

C'est ce que je pense aussi
Revenir en haut Aller en bas
manon
Appelez moi Echelon
manon


MARS IS COMING

Date d'inscription : 02/01/2007
Localisation : Dans ton c**! Pardon sur Mars... xD 76,27,75


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyJeu 14 Jan 2010 - 23:27

Voici mes premières traductions ^^



Citation :
ESCAPE

Time to escape – Le temps de s'échapper
The clutches of a name – Une poignée de noms
No this is not a game – Non ce n'est pas un jeu
(It's just a new begining) – (C'est seulement un nouveau commencement)
I don't believe in faith – Je ne crois pas en la foi
But the bottom line – Mais au/le fond du problème / mais au résultat final / mais en la vérité (dans le sens du concret)
It's time to pay – C'est le moment de payer
You know you've got it coming – Vous saviez que cela arriverait

This is war! - C'est la guerre!




Citation :
KINGS AND QUEENS – ROIS ET REINES

Into the night – Dans la nuit
Desperate and broken – Désespéré et brisé
The sound of a fight – Le son d'un combat
Father has spoken – Le père a parlé

We were the kings and queens of promise – Nous étions les rois et reines prometteurs
We were the victims of ourselves – Nous étions les victimes de nous-même
Maybe the children of a lesser god – Peut-être les enfants d'un petit/simple Dieu
Between Heaven and Hell – Entre Paradis et Enfer
Heaven and Hell. - Paradis et Enfer

Into your eyes – Dans tes yeux
Hopeless and taken – Désespérés et occupés
We stole our new lives – Nous volions nos nouvelles vies
Through blood and name – A travers le sang et le nom
In defense of our dreams – Pour défendre nos rêves
In defense of our dreams. – Pour défendre nos rêves.

We were the kings and queens of promise – Nous étions les rois et reines prometteurs
We were the victims of ourselves – Nous étions les victimes de nous-même
Maybe the children of a lesser god – Peut-être les enfants d'un petit/simple Dieu
Between Heaven and Hell – Entre Paradis et Enfer
Heaven and Hell. - Paradis et Enfer

The age of man is over – L'âge des hommes est fini
A darkness comes at dawn – Les ténèbres attaquent à l'aube
These lessons that we've learned here – Ces leçons que nous avons apprises ici
Have only just begun – Viennent seulement de commencer

We were the kings and queens of promise – Nous étions les rois et reines prometteurs
We were the victims of ourselves – Nous étions les victimes de nous-même
Maybe the children of a lesser god – Peut-être les enfants d'un petit/simple Dieu
Between Heaven and Hell – Entre Paradis et Enfer
Heaven and Hell. - Paradis et Enfer

We are the kings - Nous sommes les rois
We are the queens – Nous sommes les reines
We are the kings - Nous sommes les rois
We are the queens - Nous sommes les reines




Citation :
NIGHT OF THE HUNTER – LA NUIT DU CHASSEUR

La nuit du chasseur

I was born of the womb of a poisonous man – Je suis né des entrailles d'un homme pernicieux
Beaten and broken and chased from the land – Battu et brisé et chassé de la terre
But
I rise up above it high up above it and see – Mais je
m'élève au dessus de ça je suis de haut rang au
dessus de ça et je vois
I was hung from a tree made of tongues of the weak – Je suis suspendu à un arbre fait de langues des faibles
The branches, the bones of the liars and thieves – Les branches, (fait par) les os des menteurs et des voleurs
Rise
up above it high up above it an see – Élève toi au
dessus de ça, de haut rang au dessus de ça, et vois

Pray to your God – Prie ton Dieu
Open your heart – Ouvre ton cœur
Whatever you do don't be afraid of the dark – Quoi que tu fasses, n'ai pas peur du noir
Cover your eyes – Couvre tes yeux
The devil's inside – Le diable est à l'intérieur

One night of the hunter – Une nuit du chasseur
One day i will get revenge – Un jour j'obtiendrai vengeance
One night ro remember – Une nuit pour se souvenir
One day it'll all just end – Un jour tout finira simplement

Un, deux, trois, cinq

Blessed by bitch from a bastard seed – Béni par une louve de la graine bâtarde/illégitime
Pleasure to meet you but prepare to bleed – Enchanté de te rencontrer mais prépare toi à saigner
Rise,
I will rise, I will rise – M'élever/Élève
toi, je m'élèverai, je m'élèverai

Skinned her alive – (Je l'ai) Écorché vive
Ripped her apart – (Je l'ai) Déchiré en morceaux
Scattered her ashes – (J'ai) Éparpillé ses cendres
Buried her heart – (J'ai) Enterré son cœur
Rise
up above it high up above it and see – Élève toi au
dessus de ça, de haut rang au dessus de ça, et vois

Pray to your God - Prie ton Dieu
Open your heart – Ouvre ton cœur
Whatever you do don't be afraid of the dark – Quoi que tu fasses, n'ai pas peur du noir
Cover your eyes – Couvre tes yeux
The devil's inside – Le diable est à l'intérieur

One night of the hunter – Une nuit du chasseur
One day i will get revenge – Un jour j'obtiendrai vengeance
One night ro remember – Une nuit pour se souvenir
One day it'll all just end – Un jour tout finira simplement

Honest to God I will break your heart – C'est très simple (sans remord) je briserai ton cœur
Tear you to pieces and rip you apart – Te mettrai en pièces et te déchirerai en morceaux
Honest to God I will break your heart – C'est très simple (sans remord) je briserai ton cœur
Tear you to pieces and rip you apart – Te mettrai en pièces et te déchirerai en morceaux
Honest to God I will break your heart – C'est très simple (sans remord) je briserai ton cœur
Tear you to pieces and rip you apart – Te mettrai en pièces et te déchirerai en morceaux
Honest to God I will break your heart – C'est très simple (sans remord) je briserai ton cœur
Tear you to pieces and rip you apart – Te mettrai en pièces et te déchirerai en morceaux

One night of the hunter – Une nuit du chasseur
One day i will get revenge – Un jour j'obtiendrai vengeance
One night ro remember – Une nuit pour se souvenir
One day it'll all just end – Un jour tout finira simplement

Je t’enc***erais comme le diable



Citation :
100 suns – 100 soleils

I believe in nothing not the end and not the start – Je ne crois en rien, pas en la fin, et pas en le commencement
I
believe in nothing not the earth and not the stars -
« ... » pas en la terre, et pas en les
étoiles
I believe in nothing not the day and not the dark - « ... » pas en le jour, et pas en l'obscurité
I believe in nothing but the beating of our hearts - « ... » excepté le battement de nos coeurs
I
believe in nothing one hundred suns until we part -
« ... » 100 soleils en attendant que nous nous
quittions
I believe in nothing not in sin and not in God - « ... » pas en le péché et pas en Dieu
I believe in nothing not in peace and not in war - « ... » pas en la paix et pas en la guerre
I
believe in nothing but the truth and who we are -
« ... » excepté la vérité et
qui nous sommes





Citation :
THIS IS WAR – C'EST LA GUERRE


A warning to the people the good and the evil – Un avertissement au peuple au bien et au mal
This is war – C' est la guerre
To the soldier, the civilian, the martyr, the victim – Au soldat, au civil, au martyr, à la victime
This is war – C' est la guerre

It's the moment of truth and the moment to lie – C'est l'heure de vérité, et de mensonge
And the moment to live – Et le moment de vivre
And the moment to die – Et le moment de mourir
The moment to fight – Le moment de se battre
The moment to fight – Le moment de se battre
To fight – Se battre
To fight – Se battre
To fight – Se battre

To the right – A droite
To the left – A gauche
We will fight to the death – Nous lutterons jusqu'à la mort
To the edge of the Earth – Au bord de la Terre
It's a brave new world from the last to the first - C'est un nouveau monde courageux du dernier au premier

To the right – A droite
To the left – A gauche
We will fight to the death – Nous lutterons jusqu'à la mort
To the edge of the Earth – Au bord de la Terre
It's a brave new world from the last to the first - C'est un nouveau monde courageux du dernier au premier
It's a brave new world from the last to the first - C'est un nouveau monde courageux du dernier au premier

A warning to the prophet, the liar, the honest – Un avertissement au prophète, au menteur, à l'honnête
This is war – C'est la guerre
To the leader, the pariah, the victor, the messiah – Au leader, au paria, au vainqueur, au messie
This is war – C'est la guerre

To the right – A droite
To the left – A gauche
We will fight to the death – Nous lutterons jusqu'à la mort
To the edge of the Earth – Au bord de la Terre
It's a brave new world from the last to the first - C'est un nouveau monde courageux du dernier au premier

To the right – A droite
To the left – A gauche
We will fight to the death – Nous lutterons jusqu'à la mort
To the edge of the Earth – Au bord de la Terre
It's a brave new world from the last to the first - C'est un nouveau monde courageux du dernier au premier
It's a brave new world from the last to the first - C'est un nouveau monde courageux du dernier au premier

I do believe in the light – Je crois vraiment en la lumière
Raise your hands up to the sky – Levez vos mains au ciel
The fight is done – Le combat est terminé
The war is won – La guerre est gagnée
Lift your hands toward the sun – Lever vos mains vers le soleil
Toward the sun – Vers le soleil
Toward the sun – Vers le soleil
Toward the sun – Vers le soleil
The war is won – La guerre est gagnée

To the right – A droite
To the left – A gauche
We will fight to the death – Nous lutterons jusqu'à la mort
To the edge of the Earth – Au bord de la Terre
It's a brave new world from the last to the first - C'est un nouveau monde courageux du dernier au premier

To the right – A droite
To the left – A gauche
We will fight to the death – Nous lutterons jusqu'à la mort
To the edge of the Earth – Au bord de la Terre
It's a brave new world from the last to the first - C'est un nouveau monde courageux du dernier au premier
It's a brave new world from the last to the first - C'est un nouveau monde courageux du dernier au premier
It's a brave new world from the last to the first - C'est un nouveau monde courageux du dernier au premier

A brave new world – Un nouveau monde courageux
The war is won – La guerre est gagnée
The war is won – La guerre est gagnée
A brave new world – Un nouveau monde courageux


*le nouveau monde courageux = une société untopique*
Revenir en haut Aller en bas
chrys
Mars Army Soldier
chrys


Solitaire Autonome

Date d'inscription : 13/01/2008
Localisation : Ailleurs .........


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyJeu 18 Fév 2010 - 18:01

Embarassed Est-ce-que quelqu'un aurait fait la traduction de Hurricane avec les paroles officielles sans K.W
Revenir en haut Aller en bas
Mars'Junkie
Apprenti Echelon
Mars'Junkie


TOUS A POUAAAAL

Date d'inscription : 18/05/2007
Localisation : Au merveilleux pays des Bisounours [EXILEE SUR RED]


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyJeu 18 Fév 2010 - 18:17

Ahhhh merci TRADUCTION des paroles - Page 2 Blush13

Pour Stranger in a strange land niveau des paroles on les avait bien trouvé hein ! TRADUCTION des paroles - Page 2 533878

Heureuse de lire les lyrics de Night of the hunter, on s'était bien cassé la tête dessus ... elles sont géniales, j'ai un gros coup de coeur pour celles ci !
Revenir en haut Aller en bas
GirlOfMars
Posteur Fou
GirlOfMars


[1208-009-1120]

Date d'inscription : 25/12/2009
Localisation : Paris mais en fait la tête dans les nuages.


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyJeu 18 Fév 2010 - 19:54

chrys a écrit:
Embarassed Est-ce-que quelqu'un aurait fait la traduction de Hurricane avec les paroles officielles sans K.W

J'avoue ne pas savoir quel morceau est sans KW mais donne moi les paroles et je te la traduis. ^^
Revenir en haut Aller en bas
chrys
Mars Army Soldier
chrys


Solitaire Autonome

Date d'inscription : 13/01/2008
Localisation : Ailleurs .........


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyJeu 18 Fév 2010 - 20:32

GirlOfMars a écrit:
chrys a écrit:
Embarassed Est-ce-que quelqu'un aurait fait la traduction de Hurricane avec les paroles officielles sans K.W

J'avoue ne pas savoir quel morceau est sans KW mais donne moi les paroles et je te la traduis. ^^
Merci beaucoup TRADUCTION des paroles - Page 2 583622
Ce sont les paroles qui sont ICI

Citation :
HURRICANE

No matter how many times you told me you wanted to leave
No matter how many breaths that you took you still couldn't breathe
No matter how many nights that you'd lie wide awake to the sound of the poison rain
Where did you go
Where did you go
Where did you go

As days go by
The night's on fire

Tell me would you kill to save a life
Tell me would you kill to you're right
Crash crash
Burn, let it all burn
This hurricane's chasing us all underground

No matter how many deaths that I die I will never forget
No matter how many lives that I live I will never regret
There is a fire inside of this heart and a riot about to explose into flames
Where is your God
Where is your God
Where is your God

Do you really want
Do you really want me
Do you really want me dead or alive to torture for my sins

Do you really want
Do you really want me
Do you really want me dead or alive to live a lie

Tell me would you kill to save a life
Tell me would you kill to you're right
Crash crash
Burn, let it all burn
This hurricane's chasing us all underground

The promises we made were not enough
The prayers that we had prayed were like a drug
The secrets that we sold were never known
The love we had
The love we had
We had to let it go

Tell me would you kill to save a life
Tell me would you kill to you're right
Crash crash
Burn, let it all burn
This hurricane's chasing us all underground

This hurricane
This hurricane
This hurricane

Do you really want
Do you really want me
Do you really want me dead or alive to torture for my sins

Do you really want
Do you really want me
Do you really want me dead or alive to live a lie
Revenir en haut Aller en bas
lelahel
Habitué(e)
lelahel


Date d'inscription : 28/09/2009
Localisation : rouen


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyJeu 18 Fév 2010 - 20:39

Je peux proposer ça :

Hurricane

Peu importe le nombre de fois où tu m'as dit vouloir partir
Peu importe le nombre de fois où tu inspirais tu n'arrivai, éveillée au son
de la pluie qui s'interrompait (sauf s'il dit poison et non pausing)
Où es-tu partie ?
Où es-tu partie ?
Où es-tu partie ?

A mesure que passent les jours, la nuit prend feu.

Dis-moi, serais-tu capable de tuer pour
sauver une vie ?
Dis-moi, serais-tu capable de tuer pour
prouver que tu as raison ?
S'écraser, s'écraser
Brûler, laisse brûler tout ça
Cet ouragan nous chasse tous sous terre

Peu importe le nombre de morts que j'endurerai, je n'oublierai jamais
Peu importe le nombre de vies que je vivrai, je ne regretterai jamais
Il y a un feu dans ce coeur et une révolte sur le point d'exploser en flammes
Où est ton Dieu ?
Où est ton Dieu ?
Où est ton Dieu ?

Veux-tu vraiment ?
Me veux-tu vraiment ?
Me veux-tu vraiment mort ou vivant pour me torturer pour mes péchés ?


Les promesses que nous avons faites n'étaient pas suffisantes
Les prières que nous priions étaient comme une drogue
Les secrets que nous vendions n'ont jamais été révélé
L'amour que nous avions, l'amour que nous avions, nous avons dû l'abandonner.

Dis-moi, serais-tu capable de tuer pour sauver une vie ?
Dis-moi, serais-tu capable de tuer pour prouver que tu as raison ?
S'écraser, s'écraser
Brûler, laisse brûler tout ça
Cet ouragan nous chasse tous sous terre
Revenir en haut Aller en bas
GirlOfMars
Posteur Fou
GirlOfMars


[1208-009-1120]

Date d'inscription : 25/12/2009
Localisation : Paris mais en fait la tête dans les nuages.


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyJeu 18 Fév 2010 - 21:24

chrys a écrit:
Citation :
HURRICANE

No matter how many times you told me you wanted to leave
No matter how many breaths that you took you still couldn't breathe
No matter how many nights that you'd lie wide awake to the sound of the poison rain
Where did you go
Where did you go
Where did you go

As days go by
The night's on fire

Tell me would you kill to save for a life
Tell me would you kill to prove you're right
Crash crash
Burn, let it all burn
This hurricane's chasing us all underground

No matter how many deaths that I die I will never forget
No matter how many lives that I live I will never regret
There is a fire inside of this heart and a riot about to explose into flames
Where is your God
Where is your God
Where is your God

Do you really want
Do you really want me
Do you really want me dead or alive to torture for my sins

Do you really want
Do you really want me
Do you really want me dead or alive to live a lie

Tell me would you kill to save for a life
Tell me would you kill to prove you're right
Crash crash
Burn, let it all burn
This hurricane's chasing us all underground

The promises we made were not enough
The prayers that we had prayed were like a drug
The secrets that we sold were never known
The love we had
The love we had
We had to let it go

Tell me would you kill to save for a life
Tell me would you kill to prove you're right
Crash crash
Burn, let it all burn
This hurricane's chasing us all underground

This hurricane
This hurricane
This hurricane

Do you really want
Do you really want me
Do you really want me dead or alive to torture for my sins

Do you really want
Do you really want me
Do you really want me dead or alive to live a lie

Peu importe le nombre de fois où tu m'as dit vouloir partir
Peu importe le nombre de fois où tu as pris l'air, tu ne peux toujours pas respirer
Peu importe le nombre de nuits où tu es resté allongé, éveillé au son de la pluie empoisonnée
Où es-tu allé
Où es-tu allé
Où es-tu allé

Comme les jours passent
La nuit est en feu

Dis-moi est-ce que tu tuerais pour sauver une vie
Dis-moi est-ce que tu tuerais pour prouver que tu as raison
Crash crash
Brûle, laisse tout brûler
Cet ouragan nous chasse tous sous terre

Peu importe le nombre de morts que je connaîtrais, je n'oublierai jamais
Peu importe le nombre de vies que j'aurais vécues, je ne regretterai jamais
Il y a un feu dans ce coeur et une émeute prêts à exploser en flammes
Où est ton Dieu
Où est ton Dieu
Où est ton Dieu

Veux-tu vraiment
Me veux-tu vraiment
Me veux-tu vraiment mort ou vivant pour me torturer de mes péchés

Veux-tu vraiment
Me veux-tu vraiment
Me veux-tu vraiment mort ou vivant pour vivre un mensonge

Dis-moi est-ce que tu tuerais pour sauver une vie
Dis-moi est-ce que tu tuerais pour prouver que tu as raison
Crash crash
Brûle, laisse tout brûler
Cet ouragan nous chasse tous sous terre

Les promesses qu'on s'est faites n'étaient pas assez
Les prières qu'on a formulées étaient comme une drogue
Les secrets qu'on a vendus n'ont jamais été connus
L'amour que nous avions
L'amour que nous avions
Nous devons le laisser partir

Dis-moi est-ce que tu tuerais pour sauver une vie
Dis-moi est-ce que tu tuerais pour prouver que tu as raison
Crash crash
Brûle, laisse tout brûler
Cet ouragan nous chasse tous sous terre
Cet ouragan
Cet ouragan
Cet ouragan

Veux-tu vraiment
Me veux-tu vraiment
Me veux-tu vraiment mort ou vivant pour me torturer de mes péchés

Veux-tu vraiment
Me veux-tu vraiment
Me veux-tu vraiment mort ou vivant pour vivre un mensonge


Pour infos, j'ai mis en gras dans la version anglaise, ce qu'il manque. Voilà. TRADUCTION des paroles - Page 2 Ipb12
Revenir en haut Aller en bas
chrys
Mars Army Soldier
chrys


Solitaire Autonome

Date d'inscription : 13/01/2008
Localisation : Ailleurs .........


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyJeu 18 Fév 2010 - 21:32

Merci beaucoup Lelahel et GirlOfMars TRADUCTION des paroles - Page 2 Applaudi
TRADUCTION des paroles - Page 2 583622
Revenir en haut Aller en bas
GirlOfMars
Posteur Fou
GirlOfMars


[1208-009-1120]

Date d'inscription : 25/12/2009
Localisation : Paris mais en fait la tête dans les nuages.


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyJeu 18 Fév 2010 - 21:34

Mais de rien ! TRADUCTION des paroles - Page 2 Happy
Revenir en haut Aller en bas
alticat
Posteur Fou
alticat


Date d'inscription : 18/11/2009
Localisation : landes


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyJeu 18 Fév 2010 - 21:43

waouw, alors là ... super traduction ! j'adore !
J'aime beaucoup : "A mesure que passent les jours, la nuit prend feu."

Vraiment beau ce texte , magnifique TRADUCTION des paroles - Page 2 Blush13

merci TRADUCTION des paroles - Page 2 583622
Revenir en haut Aller en bas
Mars'Junkie
Apprenti Echelon
Mars'Junkie


TOUS A POUAAAAL

Date d'inscription : 18/05/2007
Localisation : Au merveilleux pays des Bisounours [EXILEE SUR RED]


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyJeu 18 Fév 2010 - 22:38

Citation :
No matter how many deaths that I die I will never forget
No matter how many lives that I live I will never regret
Ca sent à donf le Mr Nobody ça TRADUCTION des paroles - Page 2 Mdr93

Faut que je penche sérieusement dessus, mais c'est du lourd TRADUCTION des paroles - Page 2 Blush13 *j'en aurais mis du temps à me rendre compte que les paroles étaient pire que géniales, mais comme on dit mieux vaut tard que jamais ! XD*

merci encore une fois pour les trad les meufs TRADUCTION des paroles - Page 2 583622
Revenir en haut Aller en bas
lelahel
Habitué(e)
lelahel


Date d'inscription : 28/09/2009
Localisation : rouen


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyVen 19 Fév 2010 - 7:22

De rien ! ça vaudrait bien un topic interprétation, mais je sèche sur le sens TRADUCTION des paroles - Page 2 Happy
Revenir en haut Aller en bas
maryarmy
Banni(e)
avatar


Date d'inscription : 04/02/2007

TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyVen 19 Fév 2010 - 8:37

Merci les filles cela va nous donner de quoi nous occuper... TRADUCTION des paroles - Page 2 Ipb19

et girlofmars encore bravo, j'aime quand tu fais de la trad' car tu fais toujours ressortir la poésie des textes... TRADUCTION des paroles - Page 2 Blush13
Revenir en haut Aller en bas
Mars'Junkie
Apprenti Echelon
Mars'Junkie


TOUS A POUAAAAL

Date d'inscription : 18/05/2007
Localisation : Au merveilleux pays des Bisounours [EXILEE SUR RED]


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyVen 19 Fév 2010 - 12:20

maryarmy a écrit:
Merci les filles cela va nous donner de quoi nous occuper... :hu hu:

e t girlofmars encore bravo, j'aime quand tu fais de la trad' car tu fais toujours ressortir la poésie des textes... TRADUCTION des paroles - Page 2 Blush13

Je plussoie, et ce n'est pas évident car en général quand on traduit en français ça fait....moche Laughing

L'exercice de la traduction n'est vraiment pas évident, moi je sais que je comprend mais pour traduire en quelque chose sans dénaturer la phrase d'origine et en bon français, je trouve ça extrêmement dur *c'est assez énervant d'ailleurs aux compréhensions écrites type bac, je réussi toutes les questions sauf celles de traduction, parce que....c'est pas mon truc TRADUCTION des paroles - Page 2 Mdr93*
Bon tout ça pour exprimer mon admiration devant nos traductrices ^^
Revenir en haut Aller en bas
Ophelie_
Habitué(e)
Ophelie_


Date d'inscription : 24/01/2010
Localisation : Viva Haute Savoie ;)


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyVen 19 Fév 2010 - 13:09

je ne sais pas trop où poser ma question mais pourquoi : 1.2.3.5 sur NOTH ?
Revenir en haut Aller en bas
maryarmy
Banni(e)
avatar


Date d'inscription : 04/02/2007

TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptyVen 19 Fév 2010 - 23:23

Ophelie_ a écrit:
je ne sais pas trop où poser ma question mais pourquoi : 1.2.3.5 sur NOTH ?
quand tu verras les guys tu leur poseras la question.. mais de la à ce qu'ils te répondent TRADUCTION des paroles - Page 2 Ipb7 TRADUCTION des paroles - Page 2 Ipb12
Revenir en haut Aller en bas
lelahel
Habitué(e)
lelahel


Date d'inscription : 28/09/2009
Localisation : rouen


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptySam 20 Fév 2010 - 8:48

TRADUCTION des paroles - Page 2 397 merci mary


Sinon, j'en profite pour mettre ma petite traduction d'Escape, parce que j'ai remarqué que j'étais pas trop d'accord avec ce qui a été proposé (et c'est bien hein d'avoir des visions différentes) :

Escape

Time to escape
The clutches of a name
No this is not a game (it's just a new begining)
I don't believe in faith
But the bottom line
It's time to pay
You know you've got it coming

This is war


Escape

Il est temps d'échapper
A l'emprise de nos noms
Non, ce n'est pas un jeu (seulement un nouveau départ)
Je n'ai pas la foi,
Mais je crois que nous avons franchi une limite
Il est temps de payer
Vous savez que ça arriverait

La guerre est déclarée



Je me suis délibérément éloignée de la forme du texte pour privilégier le sens. Là encore c'est du parti pris, par exemple "bottom line" peut avoir je sais pas combien de sens donc j'ai marqué ce que moi ça m'inspirait ( TRADUCTION des paroles - Page 2 Happy ), pareil pour "this is war", pour moi c'est une déclaration de guerre.
Revenir en haut Aller en bas
Ophelie_
Habitué(e)
Ophelie_


Date d'inscription : 24/01/2010
Localisation : Viva Haute Savoie ;)


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptySam 20 Fév 2010 - 9:30

maryarmy a écrit:
Ophelie_ a écrit:
je ne sais pas trop où poser ma question mais pourquoi : 1.2.3.5 sur NOTH ?
quand tu verras les guys tu leur poseras la question.. mais de la à ce qu'ils te répondent TRADUCTION des paroles - Page 2 Ipb7 TRADUCTION des paroles - Page 2 Ipb12

Oui j'ai vu qu'il y avait un sujet dédié à NOTH et en le lisant j'ai vu que c'était un mystère pour tout le monde ... Enfin moi je sais que à chaque fois ça me choque lol

En tout cas merci pour les paroles et les trad', vous assurez graaaave !!
Revenir en haut Aller en bas
alticat
Posteur Fou
alticat


Date d'inscription : 18/11/2009
Localisation : landes


TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 EmptySam 20 Fév 2010 - 9:41

Ah oui c'est vrai que si on veut traduire il faut interpréter et oui je suis d'accord avec ton interprétation.
Mais par contre je dirai : A l'emprise d'un nom.... (ça change pas mal de chose ....)

et pour : "you've got it coming" je dirais : Vous savez que vous l'avez déclarée... ou déclenchée

mais bon, ça veut dire la même chose que ce que tu dis lelabel.
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: TRADUCTION des paroles   TRADUCTION des paroles - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
TRADUCTION des paroles
Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Les paroles Non-Officielles
» Les paroles de l'album
» This Is War - Paroles et Traductions
» UP IN THE AIR ~ Paroles & Trads
» [Single This is War] Les paroles

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|| R-EVOLVE || 30 SECONDS TO MARS FRANCE :: 30 SECONDS TO MARS :: Les Albums :: L'album This is War-
Sauter vers:  
Créer un forum | ©phpBB | Forum gratuit d'entraide | Signaler un abus | Cookies | Forum gratuit
Le FOF R-evolve sur Facebook | 30 Seconds To Mars France | Webteam 30STM | Street Team Française